KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

en bon état de conservation et de conditionnement

English translation: in good condition with packaging intact or intact packaging

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:59 Jun 20, 2005
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Product condition and packaging
French term or phrase: en bon état de conservation et de conditionnement
From the same bit of a contract as my previous question.

"Le Distributeur Exclusif s’oblige ainsi à lui restituer, pour son compte ou pour le compte d’un tiers désigné par elle, la totalité du stocks de Produits et de PLV en bon état de conservation et de conditionnement. En ce qui concerne les Produits en bon état de conservation et de conditionnement, XYY s’engage à les reprendre (sur la base du prix en vigueur lors de la commande / moyennant remboursement du prix à hauteur de la valeur résiduelle des produits au jour de leur reprise)."

What do people think of "in their original condition and packaging" here? It's by no means a literal translation, but is it so far off from what is meant as to be wrong? If so, can anyone suggest an alternative that doesn't sound too clunky (e.g. 'in a good state of preservation and packaging'(!)).

Many thanks!
Charlotte Allen
United Kingdom
Local time: 13:20
English translation:in good condition with packaging intact or intact packaging
Explanation:
I would say...no preservation in English

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-20 17:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use And in English..it\'s superfluous since it is two things at the same time
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
Perfect, thank you, Jane.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2in good condition with packaging intact or intact packagingJane Lamb-Ruiz


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
en bon état de conservation et de conditionnement
in good condition with packaging intact or intact packaging


Explanation:
I would say...no preservation in English

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-20 17:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use And in English..it\'s superfluous since it is two things at the same time

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 406
Grading comment
Perfect, thank you, Jane.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay: I like it.
6 hrs

agree  Sarah Walls
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 20, 2005 - Changes made by Jane Lamb-Ruiz:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search