KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

prestation (dans ce contexte)

English translation: services (to be rendered)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prestation
English translation:services (to be rendered)
Entered by: DocteurPC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:03 Feb 23, 2006
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / conditions générales d'achat
French term or phrase: prestation (dans ce contexte)
ARTICLE X – DESCRIPTION DE LA PRESTATION
Les prestations, objet du présent marché, sont soumises à une obligation de résultat conformément aux dispositions du cahier des charges visé à l’article 2 précédent et des documents
et:
L’ensemble des prestations objet du présent marché sera en tout point conforme aux détails du cahier des charges précité et sera réalisé conformément aux prescriptions
et :
Date de livraison ou fin de prestation

ce que j'ai de mieux, présentement, c'est performance, mais ce n'est pas satisfaisant
ce n'est pas un loan, allowance, benefit, payment ou autre traduction habituelle
c'est en fait la fin du travail

Notes: présent marché = present contract
le texte est de France à traduire pour le marché américain
DocteurPC
Canada
Local time: 04:36
the services (to be rendered)
Explanation:
as I see it
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 10:36
Grading comment
tout simplement! merci ;-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6the services (to be rendered)
swisstell


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
the services (to be rendered)


Explanation:
as I see it

swisstell
Italy
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 47
Grading comment
tout simplement! merci ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gad: yes
1 hr

agree  Heather Socie
1 hr

agree  Chris Pott
3 hrs

agree  Sylvia Smith: yes, services
4 hrs

agree  Patricia Lane
5 hrs

agree  Anna Fitzgerald
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2006 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents » Bus/Financial
Feb 23, 2006 - Changes made by writeaway:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search