KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

garantir contre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Aug 14, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: garantir contre
In the same context of A transferring rights to B:

"A garantit à B la jouissance entière (...) des droits cédés, contre tous troubles, revendications, recours et évictions quelconques."

Several glossary entries give "hold harmless" which in my opinion isn't appropriate here. My translation so far is "A guarantees B full enjoyment of the transferred rights (...) and will protect B against any disturbance, claim, recourse or dispossession."
Again "éviction" is something I would associate more with property rather than the transfer of rights.

Many thanks.
Sandra Petch
Local time: 07:11

Summary of answers provided
3 +2protect against.../ offer protection against...Cristina Chaplin

Discussion entries: 3



19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
protect against.../ offer protection against...

my understanding

Cristina Chaplin
United Kingdom
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Sadoux
47 mins
  -> merci Marion!

agree  gad
1 day2 hrs
  -> merci Gad!
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search