KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

aux conditions habitue droit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Aug 29, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / property lease
French term or phrase: aux conditions habitue droit
(Unfortunately i think there is text missing from this paragraph, but it literally reads:)

Conformément aux dispositions de l'article 1 de la loi numéro 66-455-4...le BAILLEUR PRENEUR de lui vendre l'immeuble, objet des présentes, aux conditions habitue droit, et notamment dans son état de consistance au jour de la vente.


I've had a quick search for the particular law mentioned, but drew a blank. The only phrase that keeps popping into my head is "legally habitable conditions", but I'm not sure where I got that from!
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 06:36
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search