Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Litigation management software
French term or phrase:Qualification
XXXX LM est une solution de gestion des contentieux et des risques qui leur sont associés.
La solution permet la qualification, la gestion et le suivi des procédures, demandes, honoraires et provisions.
In response to my question over this term, my client has replied: "Le terme 'qualification' renvoie à la notion d'identification. Identification des procédures ; qualification au sens d'identification juridique".
Not sure what the equivalent term would be here... I tentatively suggested "describe" or "detail" but that has been rejected.