Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / General terms and conditions of purchase | | French term or phrase: réception négative | Under the heading:
Réception chez le fournisseur
Toute réception négative pourra faire l'objet d'une facturation au fournisseur de la totalité des coûts d'intervention de nos inspecteurs et de notre client.
Are they saying that if the goods are not accepted they might invoice the supplier for all of the intervention costs of their inspectors and client?
Can you say negative acceptance/receipt? (I can't find it anywhere on google, grand dictionnaire, euradicautom dictionnaries etc.)
Thanks for all your valuable input. |
| tragedyqueenKudoZ activityQuestions: 339 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 155
| Local time: 07:01
|
| | English translation:refusal to accept / non-acceptance | Explanation: I think accept has to be in there somewhere in the English version, as réception = acceptance
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:05:34 GMT) --------------------------------------------------
In fact, I think it's a re-selling situation -- there are three parties involved.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:08:05 GMT) --------------------------------------------------
Or re-phrase it:
Should goods not be accepted by our client, the totality of our inspectors' and our client's expenses may be invoiced [to party X].
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:08:36 GMT) --------------------------------------------------
Or:
"...party X may be invoiced with the totality of..." |
| Selected response from: Conor McAuley France Local time: 07:01
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1 refusal / rejection
Explanation: if the delivery is rejected
in the case of delivery refusal
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-02-12 12:44:01 GMT) --------------------------------------------------
http://www.moveout.com/affiliate/pages/_blue/guarantee.html
"Delivery Refusal
If you refuse delivery of an order arriving within 3 days of your expected delivery date your account will be credited once the packages are returned to our warehouse, less applicable delivery charges to and from your destination."
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-02-12 16:40:48 GMT) --------------------------------------------------
Based on my working experience in the UK, this is the usual term used in this context. I have never heard anything else.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-02-12 16:42:11 GMT) --------------------------------------------------
(I was referring to "DELIVERY REFUSAL")
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
49 mins confidence:  peer agreement (net): +2 refusal to accept / non-acceptance
Explanation: I think accept has to be in there somewhere in the English version, as réception = acceptance
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:05:34 GMT) --------------------------------------------------
In fact, I think it's a re-selling situation -- there are three parties involved.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:08:05 GMT) --------------------------------------------------
Or re-phrase it:
Should goods not be accepted by our client, the totality of our inspectors' and our client's expenses may be invoiced [to party X].
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-12 18:08:36 GMT) --------------------------------------------------
Or:
"...party X may be invoiced with the totality of..."
| Conor McAuley France Local time: 07:01 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 61
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |