KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

tenir ordre de faire....

English translation: act as notice to ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tenir ordre de faire....
English translation:act as notice to ...
Entered by: French2English
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Mar 7, 2007
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / turn of phrase
French term or phrase: tenir ordre de faire....
Le Vendeur recevra notification écrite de la mise en vigueur du contrat qui tiendra ordre de commencer l’exécution du contrat.

Can anyone tell me if this use of 'tenir ordre de' is common in legal French? Although I get the idea of what it means here ('the Vendor shall receive written notification of the coming into force of the contract, which shall be the instruction to commence execution of the contract' - but I am sure someone can improve on this for me!).

I have never come across this expression before and don't know exactly how it should be translated in a contract-type document.

Thanks in advance for any help.
French2English
United Kingdom
Local time: 12:33
act as notice to ...
Explanation:
"... act / serve as notice for performance."
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:33
Grading comment
Thanks - this was a great help to a very tired brain!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4act as notice to ...
Nikki Scott-Despaigne


Discussion entries: 2





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
act as notice to ...


Explanation:
"... act / serve as notice for performance."

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160
Grading comment
Thanks - this was a great help to a very tired brain!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 7, 2007 - Changes made by Tony M:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search