KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

Ordre de Services en régie

English translation: shunted

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Apr 10, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: Ordre de Services en régie
The context is an agreement between a software company and another company.

Many thanks
EClarke
Local time: 10:12
English translation:shunted
Explanation:
Seems to me this might a contraction of "ordre de service pour services en régie", where "ordre de service" is a "work order" or "notice to proceed" and "services en régie" is "services carried out on a cost-plus basis" or something similar.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-04-10 21:32:50 GMT)
--------------------------------------------------

Or "ordre de service pour prestations en régie" since the latter part is what you have elsewhere.
Selected response from:

xxxBourth
Local time: 11:12
Grading comment
Many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1shuntedxxxBourth


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shunted


Explanation:
Seems to me this might a contraction of "ordre de service pour services en régie", where "ordre de service" is a "work order" or "notice to proceed" and "services en régie" is "services carried out on a cost-plus basis" or something similar.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-04-10 21:32:50 GMT)
--------------------------------------------------

Or "ordre de service pour prestations en régie" since the latter part is what you have elsewhere.

xxxBourth
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 413
Grading comment
Many thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search