10:55 Jul 14, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caroline Devitt (X) Local time: 03:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | contract template, specimen contract, blueprint contract |
| ||
4 +1 | framework contract |
| ||
3 +1 | draft contract |
| ||
4 | standard contract |
|
contract template, specimen contract, blueprint contract Explanation: I'm not so sure about 'blueprint contract', it's a tentative suggestion. I've also heard the term 'boilerplate contract', but I don't know how common it is - maybe more common in the USA than in the UK?? But all this is only assuming I've understood the French expression correctly - some context would help. |
| |
Grading comment
| ||