ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

la mise en geôle d'un gardé à vue

English translation: holding a suspect in (police) custody


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la mise en geôle d\'un gardé à vue
English translation:holding a suspect in (police) custody
Entered by: Chris Hall
Options:
- Contribute to this entry

13:46 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Policy Custody Records
French term or phrase: la mise en geôle d'un gardé à vue
Dear fellow translators,

Here is the context:

La fouille de sécurité

La fouille de sécurité est généralement le fait du chef de poste qui s'assure par là que la personne peut faire l'objet d'une mesure de rétention dans les locaux ad hoc. (un individu en état d’ivresse publique et manifeste, *la mise en geôle d'un gardé à vue*, la rétention préalable à la conduite devant un magistrat).

Many thanks again as always.
Chris Hall
United Kingdom
Local time: 17:11
holding a suspect in custody
Explanation:
This would be my interpretation, but I'm not too confident!
Selected response from:

Anne-Marie Grant
United Kingdom
Local time: 17:11
Grading comment
Many thanks Anne-Marie. Kind regards, Chris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1holding a suspect in custody
Anne-Marie Grant
3individual under police custody is put in a lock-up house
desertfox
2putting an individual under custody in jail/in a celljlsjr


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
holding a suspect in custody


Explanation:
This would be my interpretation, but I'm not too confident!

Anne-Marie Grant
United Kingdom
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks Anne-Marie. Kind regards, Chris.
Notes to answerer
Asker: I like this suggestion very much Anne-Marie. Simple, not too complicated and long winded and to the point. Many thanks, Chris.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jlsjr
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
individual under police custody is put in a lock-up house


Explanation:
The general idea.

desertfox
Israel
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
putting an individual under custody in jail/in a cell


Explanation:
I am sure you, or somebody else, will get a better translation but it is the meaning of your 'term'.

jlsjr
United States
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): writeaway, Rob Grayson, SJLD


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: