ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

conditions générales de place

English translation: general conditions in place


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conditions générales de place
English translation:general conditions in place
Entered by: Chris Hall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:55 Nov 5, 2009
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: conditions générales de place
La Convention s'applique entre les PArties a l'ensemble de leurs Transactions presentes, que ces Transactions soient ou non regies par une convention-cadre soumise ou non a des conditions generales de place et a leurs Transactions futures. Toutefois, les Transactiosn qui, lors de leur conclusion, avaient ete expressement exclues du champ d'application d'une telle convention-cadre restent exclues de la Convention.
Shilpa Dawda
India
Local time: 10:23
General Conditions in place
Explanation:
I think that it should be "en place.

Lack of accents is worrying.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 22:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think that "de place" is right here.
Selected response from:

Chris Hall
United Kingdom
Local time: 04:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3General Conditions in place
Chris Hall


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Conditions generales de place
General Conditions in place


Explanation:
I think that it should be "en place.

Lack of accents is worrying.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 22:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think that "de place" is right here.

Chris Hall
United Kingdom
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Chris Hall


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2009 - Changes made by Chris Hall:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 6, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedConditions generales de place => conditions générales de place


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: