French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contract between a company and their bankers | | French term or phrase: de troisième rang | The whole phrase is "Convention de nantissement de troisième rang de fonds de commerce".
I can find translations for "de premier rang" and "de second rang" but nothing for "de troisieme rang".
I know what "de troisième rang " means, I've had it explained to me but I just don't know the right terminology.
Here's the explanation I was given:
"Quand une personne ou une société est en liquidation judiciaire, ses créanciers obtiennent un nantissement de leurs créances (une sauvegarde de leur droit à récupérer leur argent) par exemple : le premier rang constitue généralement les salariés de l'entreprise, le second rang l'état (urssaf...) et le troisième rang, les autres (qui généralement n'ont rien car il ne reste plus de sous)."
Can anyone help me find the right words? |
| ChalmersPreireKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 12 France
| | Local time: 03:16
|
| | third priority | Explanation: where de premier rang= first priority.
Used often for order of creditors in such situations.
-------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2009-11-06 13:47:25 GMT) --------------------------------------------------
http://paydowndebt.unl.edu/who_to_pay.html |
| Selected response from:
 Michael Lotz United States Local time: 21:16
| Grading comment Thanks - the link was most helpful :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
1 hr confidence:   |
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (2): jlsjr, mchd
|
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |