Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Real Estate - Bill of Sale (France) | | French term or phrase: option anticipée en exécution d'un crédit-bail immobilier | A few terms here but I think this is in fact a single concept/"thing", see here for example
http://www.compta-online.com/levee-anticipee-option-credit-b...
Here's the sentence:
Suivant acte reçu par (NAME), notaire à Paris, contenant levée d'option anticipée en exécution d'un crédit-bail immobilier, moyennant le prix de .... |
| Pablo StraussKudoZ activityQuestions: 79 (none open) ( 4 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 95 Canada
| Local time: 14:33
|
| | Selected response from:
rkillings United States Local time: 11:33
| Grading comment Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |