ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

modalités de jugement des offres


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Dec 4, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: modalités de jugement des offres
... desolée, mais ma tête est vide...

Merci pour votre aide
Petra Herzig
Germany
Local time: 20:34


Summary of answers provided
2 +1tender evaluation procedures
Mark Bossanyi
2tender adjudication procedurescasper


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
tender evaluation procedures


Explanation:
A bit of a wild guess - in the absence of context.

Mark Bossanyi
Bulgaria
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
11 hrs
  -> Thanks Phil
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tender adjudication procedures


Explanation:
A literal translation is all I may dare, given the lack of proper context.

casper
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: