ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

libres de nantissement

English translation: free and clear of all pledges


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:libres de nantissement
English translation:free and clear of all pledges
Entered by: Mary-Ann Marque
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:32 Jan 2, 2012
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: libres de nantissement
Il n'existe à ce jour aucun titre, droits sociaux autres que ceux ci-avant indiqués, et toutes les actions sont "libres de nantissement" ou restriction de tout ordre à leur libre cessibilité.
Mary-Ann Marque
France
Local time: 20:34
free and clear of all pledges
Explanation:
free and clear of all pledges
Selected response from:

Alain Mouchel
Local time: 20:34
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"free of all pledges"
MSWeston
4uncharged; (here) free of any charges or ....
Tom Thumb
4unencumberedrkillings
3lien free1045
3free and clear of all pledges
Alain Mouchel
3exempted from pledge
pooja_chic
2free from encumbrancesliz askew
Summary of reference entries provided
this may be relevantliz askew

Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
free from encumbrances


Explanation:
http://www.google.com/search?q=libres de tout nantissements ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-02 15:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

OR

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_patents_tra...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-01-02 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

free of any hypothecation


trouble is there seems to be more than one way of translating this, and I don't do legal, but perhaps you may recognise the one you require!

liz askew
United Kingdom
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: not in this context. you picked an incorrect option.
3 mins
  -> indeed, this is my concern, as expressed.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exempted from pledge


Explanation:
As simple...

pooja_chic
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uncharged; (here) free of any charges or ....


Explanation:
Free-of-charge is ambiguous for no payment or no mortgages - odd as it may look, all EN co. & business law books refer to a mortgage of co. shares.

'Pledge is dictionary-driven'.

Lien-free is also a runner, though likelier to be expressed by the FR word for 'privilege'.



Example sentence(s):
  • CHARGED SHARES means the Initial Shares

    Reference: http://agreements.realdealdocs.com/Assignment-Agreement/CHAR...
Tom Thumb
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 181
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unencumbered


Explanation:
And these shares are also not subject to any *other* restriction that would render them not freely transferable.


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/e/encumberedsecurities.asp...
rkillings
United States
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"free of all pledges"


Explanation:
A "pledge" is a bailment or deposit of personal property to a creditor (the pledgee) to secure repayment for some debt or engagement (dixit Wikipedia) which corresponds to "nantissement" in French

MSWeston
Local time: 20:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
free and clear of all pledges


Explanation:
free and clear of all pledges


    Reference: http://agreements.realdealdocs.com/Purchase-and-Sale-Agreeme...
    Reference: http://contracts.onecle.com/sohu/li.loan.2002.01.23.shtml
Alain Mouchel
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 186
Grading comment
thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lien free


Explanation:
*

1045
Canada
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +1
Reference: this may be relevant

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/1...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-01-02 15:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

and

privilèges et nantissements > liens and encumbrances
www.proz.com › KudoZ home › French to English › Law: Contract(s)
29 Nov 2005 – (KudoZ) French to English translation of privilèges et nantissements: liens and encumbrances [Law: Contract(s) (Law/Patents)].

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: yes and along with the glossary and other search options. not a mystery or unfindable term/yes, it's what makes legal harder than most people seem to think it is. you have to understand law and what's going on in the doc.
2 mins
  -> more than one possibility though:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: