Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Motorway Concession | | French term or phrase: entendu | This comes from a contract between the State and a company having been awarded a Motorway concession. My question concerns the article dealing with what happens when the concession contract terminates:
Not sure what "entendu" means here.
"Dans tous les cas de résiliation prévus à l'Article xx, l'Etat peut retenir, s'il y a lieu, sur l'indemnité de résiliation visée à l'Article xx, une somme correspondant au coût des travaux prévus au programme d'entretien et de renouvellement mentionné ci-dessus et non réalisés par le Titulaire, majorée de vingt pour cent (xx %) de son montant. Si aucun programme d'entretien et de renouvellement n'a été établi, le montant des sommes retenues par l'Etat sur l'indemnité de résiliation mentionnée à l'Article xx est établi par l'Etat, le Titulaire **entendu**, sur la base d'un rapport d'expert. Le montant déterminé par l'Etat inclut la majoration de vingt pour cent (xx %). |
| Steve MellingKudoZ activityQuestions: 519 ( 12 open) ( 9 without valid answers) ( 33 closed without grading) Answers: 129 France
| Local time: 20:34
|
| | Selected response from:
AllegroTrans United Kingdom Local time: 19:34
| Grading comment Many thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1 | |