ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

un contrat a été régularisé

English translation: a contract has been formalized


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:un contrat a été régularisé
English translation:a contract has been formalized
Entered by: Alain Mouchel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Feb 13, 2012
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: un contrat a été régularisé
I'm not sure in this context whether the contract in question has been "drawn up" or "signed:"

A la suite des prestations et interventions de Monsieur X un contrat de licence de marque a été régularisé le 27 janvier 2011 entre la Société Y et Monsieur X.

Thanks!
Ysabel812
a contract has been formalized
Explanation:
a contract has been formalized/concluded
Selected response from:

Alain Mouchel
Local time: 20:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4a contract has been formalized
Alain Mouchel
4 +1a contract was executed/concluded
AllegroTrans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
a contract has been formalized


Explanation:
a contract has been formalized/concluded

Alain Mouchel
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 186
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Penny Hewson: Yes, "régulariser" just means to make it legal so I like your "formalized"
11 mins

agree  Mark Hamlen: I like formalized, it is more than just concluded. Context might mean that it was notarized.
40 mins

agree  B D Finch: I prefer "concluded".
59 mins

agree  gallagy2
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a contract was executed/concluded


Explanation:
standard English legal usage - means a contract was both formally drawn up and signed by all parties

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fourth: yes Mr O'GoodLordHe'sRightAgain...Signed
9 hrs
  -> you have signed it M.4, but has it been notarised? and had 16 postage stamps affixed? and an apostille?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27 - Changes made by Alain Mouchel:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: