Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase:à la concluante
Ainsi, le Président du Tribunal de céans ne pourrait sanctionner la pratique reprochée à la concluante que s'il arrivait à la conclusion que le consommateur moyen, normalement informé et raisonnablement attentif à l'égard du produit en cause et qui utilise ses facultés critiques de manière raisonnablement avisée pour analyser les mentions qu'il porte ou qui le concernent, serait induit en erreur.
already in glossary : http://www.proz.com/?sp=h&id=119266
14:02 Aug 10, 2004
Automatic update in 00:
54 mins confidence: peer agreement (net): +1
à la concluante
Explanation: <<respondent - Term with 2 applications.
First, a person who answers an allegation brought before a court by means of a petition ...
Second, a person who defends an appeal against a decision of an inferior court. For instance, if a case is decided in favour of one party in the High Court and another party appeals against the decision to the Court of Appeal, the latter party is called the appellant and the former, who is defening the appeal, is called the respondent
[Harrap's Dict. of law & Society]
However, the "respondent" is usually referred to as the "intimé", and the "appellant" is the "appelant". Moreover, it seems to me that "concluante" is used in legal contexts on the Web in contradictory manners (esp. on African sites?), so this is really only food for thought and think tanking.
xxxBourth Local time: 02:42 Native speaker of: English PRO pts in category: 413