Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: "[A] s’engage à indemniser et garantir [B] contre toute réclamation

English translation: [A] undertakes to indemnify and insure/protect [B] against any claim...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"[A] s’engage à indemniser et garantir [B] contre toute réclamation
English translation:[A] undertakes to indemnify and insure/protect [B] against any claim...
Options:
- Contribute to this entry

12:27pm Sep 14, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: "[A] s’engage à indemniser et garantir [B] contre toute réclamation
Legal contract (section on compensation)

I understand it, but I'm not familiar with the correct terminology (particluarly the use of the verbs 'indemniser' and 'garantir' here). Would 'protect' work here, i.e. A protects B against all complaints, losses etc?

Context is rather a long sentence:
"[Company A] s’engage à indemniser et garantir [company B], ses cadres, ses directeurs et ses employés contre toute réclamation, pertes, honoraires d’avocats, dommages, coûts et dépenses de tiers ou de [A] et de ses employés à raison de décès ou de blessures, de dommages ou pertes de biens, ou de tout autre action en dommages et intérêts survenant à l’occasion de l’exécution du présent contrat et pouvant résulter d’un acte de négligence, d’une omission ou d’un acte délibéré de [A], de ses employés, de ses sous-traitants ou agents, de la présence de [A]ou de ses employés dans les locaux du [B]."
Vanessa Lindsey
United Kingdom
[A] undretakes to indemnify and insure/protect [B] against any claim...
Explanation:
I'm not sure that "hold harmless" is quite right here.

HTH

20 years' insurance experience.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-09-14 14:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should read \"undertakes\"!.

Also, \"cover\" is another option istead of insure/ protect.
Selected response from:

Paul Stevens
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2A shall indemnify, defend and hold harmless B (from and) against any claims
Yakov Tomara
4 +1[A] undretakes to indemnify and insure/protect [B] against any claim...Paul Stevens


  


Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
A shall indemnify, defend and hold harmless B (from and) against any claims

Explanation:
A widely used expression. Please find an example on the referenced page.


    Reference: http://www.ticketsnposters.co.uk/terms.php
Yakov Tomara
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree NatalieD: indemnify and hold harmless. Defend (défendre) is not in the French version, it should not be added to the English translation.
10 mins
  -> Thanks, you're right... "hold harmless" seems to cover "garantir" here.

agree Elena Petelos
11 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
[A] undretakes to indemnify and insure/protect [B] against any claim...

Explanation:
I'm not sure that "hold harmless" is quite right here.

HTH

20 years' insurance experience.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-09-14 14:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should read \"undertakes\"!.

Also, \"cover\" is another option istead of insure/ protect.

Paul Stevens
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Note from asker to answerer
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxKirstyMacC
6 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list