KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

restitution

English translation: restitution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:restitution
English translation:restitution
Entered by: DocteurPC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:51 Nov 30, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / software licensing
French term or phrase: restitution
The problem here is more to do with syntax: I can't figure out how the final phrase 'et l’acceptation de sa restitution par le Licencié' should fit in with the rest of the sentence. Does it simply mean that the license holder agrees to accept the refund or is the clause subject to the license holder accepting the refund?
Thanks in advance for your suggestions.

si un Logiciel fait l'objet ou si XXX estime qu'un Logiciel est susceptible de faire l'objet, d'une Plainte en Contrefaçon, le Licencié autorise XXX, au choix de XXX et à ses frais, d’obtenir le droit de continuer à utiliser un tel Logiciel pour le Licencié, à le remplacer ou à le modifier de telle sorte qu'il devienne non contrefaisant, ou à concéder au Licencié un avoir correspondant au prix payé en rémunération de la concession de la licence du Logiciel déprécié sur la base d'un amortissement linéaire sur trois ans depuis la date de l'expédition initiale, et l’acceptation de sa restitution par le Licencié
mwatchorn
Local time: 01:24
restitution against compensation
Explanation:
comme Adrien Avenaz le propriétaire/auteur (je suppose) du logiciel restitue le logiciel au licencié (maintenant devenu licencié légalement) contre une compensation reçue (prix payé en rémunération )
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 20:24
Grading comment
thanks - I don't agree with the insertion of 'against compensation' which I feel unwarranted and I opted in the end for 'agrees to return the software'
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3restitution against compensation
DocteurPC


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
restitution against compensation


Explanation:
comme Adrien Avenaz le propriétaire/auteur (je suppose) du logiciel restitue le logiciel au licencié (maintenant devenu licencié légalement) contre une compensation reçue (prix payé en rémunération )

DocteurPC
Canada
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
thanks - I don't agree with the insertion of 'against compensation' which I feel unwarranted and I opted in the end for 'agrees to return the software'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search