French: Dont acte - sous toutes réservesEnglish translation: In witness whereof - with all (proper) reserves KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | Dont acte - sous toutes réserves | | English translation: | In witness whereof - with all (proper) reserves | | Entered by: | Linda Tyrer |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / law | | French term or phrase: Dont acte - sous toutes réserves | Dont acte?
Another one from the same texte,see previous questions
Acting? Enactment?
Any ideas |
| | Clarification request(s) and responsewriteaway: 8:39am May 8, 2005: Please check the glossary before posting-this has already been asked and entered many times. - Peter Freckleton: 2:29am May 9, 2005: Are the 2 expressions punctuated in the form you give, or in different parts of the document ? -
|
|
| | In witness whereof - with all (proper) reserves | Explanation: Dont acte - in witness whereof I am familiar with;
Eurodicautom gives "with all (proper) reserves" - hrie brackets.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-05-08 07:53:48 GMT) --------------------------------------------------
it would be nice if I could spell ..... their brackets |
| Selected response from: Linda Tyrer Portugal
| Note from asker to answererThank you, I forgot to search the glossaries 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Dont acte - sous toutes réserves In witness whereof - with all (proper) reserves
Explanation: Dont acte - in witness whereof I am familiar with;
Eurodicautom gives "with all (proper) reserves" - hrie brackets.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-05-08 07:53:48 GMT) --------------------------------------------------
it would be nice if I could spell ..... their brackets
| Linda Tyrer Portugal Native speaker of: English PRO pts in category: 7
|
| Note from asker to answerer| Thank you, I forgot to search the glossaries |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins confidence:   |
| Dont acte - sous toutes réserves duly registered - with all reserves
Explanation: dont acte means : qui a été bien noté (Larousse français, c'est pourquoi je propose "duly registered". (ce qui précède) a été bien noté dans le Procès-Verbal : dont acte.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  |
| Every translator, eventually...
Explanation: ...ends up having to translate diplomas.
That's why this question gets asked three or four times a week.
Check the glosaaries. Its in there 17 times.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |