brevet de savoir-faire industriel

English translation: know-how relating to the patent / patent xxx and related know-how / patent on the process...

02:38 May 2, 2008
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: brevet de savoir-faire industriel
En septembre 1996, XX a acquis le brevet de savoir-faire industriel relativement à la fabrication d’aluminate de calcium utilisée pour l’élimination des résidus des usines de traitement d’écume d’aluminium.

Have found 'know-how licensing' but nothing for a 'know-how patent'. Can I just extrapolate from one to the other or is this a different patent term?
Laura Molinari
Canada
Local time: 19:39
English translation:know-how relating to the patent / patent xxx and related know-how / patent on the process...
Explanation:
In France, "know-how", by nature, is **not** covered by a patent right (see refs below).
--> if patented, this is no longer called "KH" and it becomes for instance a "brevet de procédé (d'obtention de produits)", and it cannot be kept secret (patents are published)
--> the only other mean of protection of KH is trade secret

Accordingly I think in this case you could use either, depending on the context (actual subject matter of the patent, may be found in your source document):

1. if the KH is not patented:
- (has been transferred the) know-how relating to the patent...
or
- (has been transferred ownership of the) patent xxx and related know-how

or
2. if it is patented (and thus not KH any longer from a legal viewpoint):
patent on the process for manufacturing xxx


---
see :

- http://fr.wikipedia.org/wiki/Brevet#Alternatives

- "(...) définition du savoir-faire (...) :
' Connaissances techniques, transmissibles, non-immédiatement accessibles au public et non-brevetées, et pour lesquelles quelqu'un serait serait disposé à payer pour en avoir connaissance '.
(Non-brevetées parce que non brevetables ou parce que le détenteur a délibérément choisi de ne pas breveter et de garder le secret).
Le savoir-faire a donc quatre caractéristiques essentielles :
Il est TRANSMISSIBLE,
il est SECRET,
il n'est **pas BREVETÉ**,
il a une VALEUR MARCHANDE.

En France, (et dans bien d'autres pays), il n'est pas possible de s'approprier légalement du S.-F. Il ne peut donc être ni protégé ni transmis sur la base des lois sur les brevets. La transmission peut s'effectuer par des contrats privés (...).
Le savoir-faire peut être "transmis" ou "communiqué" en tant que tel ou en tant qu'accessoire d'un contrat de licence portant sur un ou plusieurs brevets." "
http://www.progexpi.com/htm30.php

- "Selon que prédomine la forme ou l'apparence, l'aspect esthétique, l'effet technique, l'utilité industrielle, commerciale, économique,écologique, etc., (de la création) choisissez avec votre service brevets ou avec votre conseil en propriété industrielle parmi les actions suivantes :
Dépôt:
__d'une demande de brevet ou d'un certificat d'utilité,
__d'une enveloppe Soleau, d'un pli d'huissier, d'un enregistrement à date certaine
__d'un dessin ou d'un modèle, d'un dépôt légal (droit d'auteur),
__d'une mise au secret assortie de mesures de protection adaptées à chaque cas.
(...)
"BREVET ou SECRET ? Une décision parfois difficile.
Au début de ce chapitre, nous avons envisagé les deux solutions possibles (et pratiquement les deux seules viables) pour protéger au mieux une invention : le brevet ou le secret ?
Pour ne pas rester sur une incertitude, nous proposons ci-après un "catalogue" de critères qui (...), au moins, permettront de s'engager en connaissance de cause.
Les seize premiers critères font "pencher la balance" en faveur du brevet, les trois autres, en faveur du secret. Cette disproportion semble déséquilibrée, mais au moins, on n'aura pas trop de regrets... (...)"
http://www.progexpi.com/htm6.php#brevet ou secret

- "Les règles d'appréciation de la portée des brevets couvrant des méthodes commerciales devraient-elles être les mêmes que pour les **brevets traditionnels de méthode ou de procédé**, (...)"
http://www.aippi.org/reports/q158/gr-q158-France-f.htm

- Code français de la Propriété intellectuelle
"L611-3 Tout propriétaire d'un brevet d'invention produisant ses effets en France et ayant pour objet (...) un procédé de fabrication d'un tel produit (...)
http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessioni...

French IP Code
Article L611-3
Any owner of a patent having effect in France and of which the subject matter is (...) a process for manufacturing such product may, (...)
http://195.83.177.9/code/liste.phtml?lang=uk&c=36&r=2558
Selected response from:

Aude Sylvain
France
Local time: 01:39
Grading comment
Kind of confusing but I went with Aude's #2 option which makes the most sense
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2trade secret patent
Taylor Kirk
4know-how relating to the patent / patent xxx and related know-how / patent on the process...
Aude Sylvain
3patent
David Sirett


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
trade secret patent


Explanation:
The protection of 'know-how' falls under a trade secret patent.
http://www.carrip.com/CM/Custom/TOCResources.asp

Taylor Kirk
United States
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrice
1 hr
  -> Merci Patrice!

agree  Cristián Bianchi-Bruna
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
know-how relating to the patent / patent xxx and related know-how / patent on the process...


Explanation:
In France, "know-how", by nature, is **not** covered by a patent right (see refs below).
--> if patented, this is no longer called "KH" and it becomes for instance a "brevet de procédé (d'obtention de produits)", and it cannot be kept secret (patents are published)
--> the only other mean of protection of KH is trade secret

Accordingly I think in this case you could use either, depending on the context (actual subject matter of the patent, may be found in your source document):

1. if the KH is not patented:
- (has been transferred the) know-how relating to the patent...
or
- (has been transferred ownership of the) patent xxx and related know-how

or
2. if it is patented (and thus not KH any longer from a legal viewpoint):
patent on the process for manufacturing xxx


---
see :

- http://fr.wikipedia.org/wiki/Brevet#Alternatives

- "(...) définition du savoir-faire (...) :
' Connaissances techniques, transmissibles, non-immédiatement accessibles au public et non-brevetées, et pour lesquelles quelqu'un serait serait disposé à payer pour en avoir connaissance '.
(Non-brevetées parce que non brevetables ou parce que le détenteur a délibérément choisi de ne pas breveter et de garder le secret).
Le savoir-faire a donc quatre caractéristiques essentielles :
Il est TRANSMISSIBLE,
il est SECRET,
il n'est **pas BREVETÉ**,
il a une VALEUR MARCHANDE.

En France, (et dans bien d'autres pays), il n'est pas possible de s'approprier légalement du S.-F. Il ne peut donc être ni protégé ni transmis sur la base des lois sur les brevets. La transmission peut s'effectuer par des contrats privés (...).
Le savoir-faire peut être "transmis" ou "communiqué" en tant que tel ou en tant qu'accessoire d'un contrat de licence portant sur un ou plusieurs brevets." "
http://www.progexpi.com/htm30.php

- "Selon que prédomine la forme ou l'apparence, l'aspect esthétique, l'effet technique, l'utilité industrielle, commerciale, économique,écologique, etc., (de la création) choisissez avec votre service brevets ou avec votre conseil en propriété industrielle parmi les actions suivantes :
Dépôt:
__d'une demande de brevet ou d'un certificat d'utilité,
__d'une enveloppe Soleau, d'un pli d'huissier, d'un enregistrement à date certaine
__d'un dessin ou d'un modèle, d'un dépôt légal (droit d'auteur),
__d'une mise au secret assortie de mesures de protection adaptées à chaque cas.
(...)
"BREVET ou SECRET ? Une décision parfois difficile.
Au début de ce chapitre, nous avons envisagé les deux solutions possibles (et pratiquement les deux seules viables) pour protéger au mieux une invention : le brevet ou le secret ?
Pour ne pas rester sur une incertitude, nous proposons ci-après un "catalogue" de critères qui (...), au moins, permettront de s'engager en connaissance de cause.
Les seize premiers critères font "pencher la balance" en faveur du brevet, les trois autres, en faveur du secret. Cette disproportion semble déséquilibrée, mais au moins, on n'aura pas trop de regrets... (...)"
http://www.progexpi.com/htm6.php#brevet ou secret

- "Les règles d'appréciation de la portée des brevets couvrant des méthodes commerciales devraient-elles être les mêmes que pour les **brevets traditionnels de méthode ou de procédé**, (...)"
http://www.aippi.org/reports/q158/gr-q158-France-f.htm

- Code français de la Propriété intellectuelle
"L611-3 Tout propriétaire d'un brevet d'invention produisant ses effets en France et ayant pour objet (...) un procédé de fabrication d'un tel produit (...)
http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessioni...

French IP Code
Article L611-3
Any owner of a patent having effect in France and of which the subject matter is (...) a process for manufacturing such product may, (...)
http://195.83.177.9/code/liste.phtml?lang=uk&c=36&r=2558


Aude Sylvain
France
Local time: 01:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Kind of confusing but I went with Aude's #2 option which makes the most sense
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
patent


Explanation:
I'm with Aude here, there's no such thing as a trade secret patent (a contradiction in terms http://www.buildingipvalue.com/05_NA/128_130.htm), indeed there's no such thing as a "brevet de savoir-faire" in French.
Rephrase to what one would actually write in English: "XXX was awarded/granted a patent for (its process for) the manufacture of...", or similar.

David Sirett
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search