French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / pleadings in patent revocation proceedings | | French term or phrase: date-relais | Une date-relais du 27 août pour la communication des écritures de XXX a été convenue entre les parties.
Could it be a provisional date?
I've found one document (http://www.carrefourdesstagiaires.com/FilesUploaded/pasperdu... which explains it like this: "Il s’agit d’une date à laquelle l’affaire"
sera remise, mais non pour être plaidée. |
| | | interim date | Explanation: I like your suggestion of "provisional" but may give impression that it might not happen or may be changed. "Interim" gives idea of a deadline before a second and final date. |
| Selected response from:
 Liz Slaney Local time: 14:35
| Grading comment That gets the meaning nicely - thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:  
58 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |