ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Patents, Trademarks, Copyright

réputée de style

English translation: insignificant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:réputée de style
English translation:insignificant
Entered by: loulou79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:57 Sep 21, 2010
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / acte de cession
French term or phrase: réputée de style
Hi again :(

"Toutes les clauses du présent contrat sont de rigueur, aucune d'entre-elles ne peut être réputée de style."
My attempt :
All clauses of the present contract are compulsory, none can be “reputée de style”.


I have absolutely no idea what this is, please help
Thank you
loulou79
insignificant
Explanation:
All the clauses of this contract are compulsory/obligatory, none of them can be insignificant.
Selected response from:

narasimha CSN MURTHY
India
Local time: 00:05
Grading comment
Thank you both, it's very much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3considered as purely optionalC G Mckee
4 -1insignificant
narasimha CSN MURTHY


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
insignificant


Explanation:
All the clauses of this contract are compulsory/obligatory, none of them can be insignificant.

narasimha CSN MURTHY
India
Local time: 00:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you both, it's very much appreciated!
Notes to answerer
Asker: Thank you narasimha!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  C G Mckee: Narashima, please come up with your own suggestions instead of coming up with synoyms for other people's suggestions and taking credit for them. Thats twice you've done exactly that.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
considered as purely optional


Explanation:
I understand what you're getting at. I think its saying no clause can be considered as being there for the sake of it, or for making the document look good.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-09-22 18:59:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Loulou,

Try not to credit other people who have hijacked answers and tweaked a syonym in them to get kudoz points, at least in this case when people have actually tried to help instead of getting points.

C G Mckee
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Ah I see thanks Yussarian! and there I was thinking that it was some some of legal term :D

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: