ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Patents, Trademarks, Copyright

tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence

English translation: all those following or resulting therefrom


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence
English translation:all those following or resulting therefrom
Entered by: loulou79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 Sep 21, 2010
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / acte de cession
French term or phrase: tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence
Hi and sorry this is my last question today :)

"...de prendre en charge l’intégralité des frais, droits et honoraires liés aux opérations de cession, ou tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence.

Thank you in advance!
loulou79
all those following or resulting therefrom
Explanation:
...
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:35
Grading comment
Thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3all those following or resulting therefrom
AllegroTrans
3 +1all those which may ensue or result thereformMatthewLaSon


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
all those following or resulting therefrom


Explanation:
...

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MatthewLaSon: Hello. That works fine, but you could translate "seraient" (= may).
4 hrs
  -> thank you

agree  yapadaire: I'd rather use "might" instead of "may"
13 hrs

agree  GeoS
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
all those which may ensue or result thereform


Explanation:
Hello,

Just another option...

The conditional verb "seraient" = may (here)

Benefits from altruistic acts may ensue, or result from, the action but are not necessarily the primary motivation. The possibility of altruism allows for ...
alldredgeacademy.freeservers.co

I hope this helps.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-21 20:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

alldredgeacademy.freeservers.com/

MatthewLaSon
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
8 mins
  -> Thank you, AllegroTrans!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: