ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Demanderesse

English translation: applicant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Demanderesse
English translation:applicant
Entered by: loulou79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:17 Nov 13, 2010
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patent application
French term or phrase: Demanderesse
Hi there,

The context is a patent application, here is the sentence:

"In order to eliminate these drawbacks, the demanderesse proposes a manually operated liquid dispenser that can occupy a dispensing position and a refilling position comprising..."

All I have found is a definition “person who demands a legal process” :S

Any ideas?
Thank you.
loulou79
applicant
Explanation:
I would say either applicant (or plaintiff in legal context)
Selected response from:

patriciacharnet
United Kingdom
Local time: 19:36
Grading comment
Thank you everybody!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9applicant
patriciacharnet


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
applicant


Explanation:
I would say either applicant (or plaintiff in legal context)

patriciacharnet
United Kingdom
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Sylvain: oui, "applicant", mais pas "plaintiff" dans ce contexte (plaintiff = dans le cadre d'un contentieux)
15 mins

agree  writeaway: avec Aude. Plaintiff is completely wrong in this context.
57 mins

agree  David Wright: definitely applicant
1 hr

agree  giorgioten
1 hr

agree  Mary Lalevee
5 hrs

agree  Suzanne Deliscar
5 hrs

agree  AllegroTrans: applicant - definitely
1 day10 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: applicant. As a rule, it is generally a good idea to post your extract as in the original full French version.
1 day12 hrs

agree  Simo Blom
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Aude Sylvain


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: