French: charge (in these contexts)English translation: (estimate) cost KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | charge (in these contexts) | | English translation: | (estimate) cost | | Entered by: | Nina Iordache |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | | French term or phrase: charge (in these contexts) | Charge du projet
Les paragraphes suivants récapitulent la charge estimée por chacun des lots. Cette charge représente un engagement de moyens de la part de XXX Software. Dans le cadre d'un engagement de résultat, la charge prévue serait pondérée et la charge de gestion de projet serait plus importante.
At first I thought this was load, since it involves PEM/BEM transfers, and then I thought it involved 'charges' as in costs or expenditures. Now I am totally confused. Yes, it has been a rich week of non-sleep. Merci! |
| | Clarification request(s) and responseAlain Pommet: 7:28pm Oct 14, 2007: Is it possible to look at those following paragraphs for clues? silviantonia: 9:50pm Oct 14, 2007: Cette charge est issue de la comprehension de l'environnement de la XX Banque et de la methodologie de migration PEM BEM de XX Software.
Other paragraphs do not apply; they refer to other context.
|
|
| | (estimate) cost | Explanation: IMO
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-10-21 08:58:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you! |
| Selected response from:
Nina Iordache Romania
| Note from asker to answererI went with costs; thank you very much. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
14 hrs confidence:   |
| workload
Explanation: It may be either the workload or the actual cost, as proposed Nina. There may be different consequences depending on the way other elements are written (price determination).
| BusterK France Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 20
|
| Notes to answerer
Asker: Thank you for your help!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
34 mins confidence: peer agreement (net): +1 |
| (estimate) cost
Explanation: IMO
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-10-21 08:58:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you!
| | Note from asker to answerer| I went with costs; thank you very much. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |