ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Taxation & Customs

à la fin de l'assujettissement

English translation: when liability to tax has ceased


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à la fin de l\'assujettissement
English translation:when liability to tax has ceased
Entered by: Zoi Fletcher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Oct 13, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
French term or phrase: à la fin de l'assujettissement
On a tax return:

"Situation personnelle, professionnelle et familiale au 31 decembre 2007 ou à la fin de l'assujettissement."

"Assujettissement" is normally translated as liability but in the context I wonder if this phrase could be translated as "at the end of the tax period"

Any other ideas?

Thanks in advance
Zoi
Zoi Fletcher
Local time: 19:38
when liability to tax has ceased
Explanation:
this gets over having to use "period" which might not be strictly correct
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3when liability to tax has ceased
AllegroTrans
3 +2at the end of the tax liability period
Alain Mouchel


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
at the end of the tax liability period


Explanation:
at the end of the tax liability period
uor: upon expiration of the tax liability period

Alain Mouchel
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thanks Alain!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: You were first, though I think Allegro's answer is slightly better.
46 mins

agree  cecilea7
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
when liability to tax has ceased


Explanation:
this gets over having to use "period" which might not be strictly correct

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Thanks AllegroTrans, all and Nikki for the clarification!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
15 mins
  -> thanks pd

agree  philgoddard
26 mins
  -> thanks Phil

agree  Nikki Scott-Despaigne: It is essential to have the word "liability" in there. It is not enough to say" the tax period" as it is ambiguous. The liability is anything but... unfortunately.
4 hrs
  -> thanks Nikki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: