ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law: Taxation & Customs

rappel de credit d' împot

English translation: tax credit clawback


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rappel de credit d\' împot
English translation:tax credit clawback
Entered by: Tom Thumb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:19 Jan 8, 2012
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / tax inspection
French term or phrase: rappel de credit d' împot
Is this just additional assessment of tax credit - I thought rappel meant additional amounts payable but here ???
zac
Local time: 20:38
tax credit clawback
Explanation:
IATE: rappel= 'callback'.
crédit d' împot = tax credit

Re-assessment as in the web ref. is implausible.

Tax credit could be either just that, a claim in the sense of a receivable or relief.
Selected response from:

Tom Thumb
Local time: 20:38
Grading comment
Thanks I went for callback as this appeared to be the most plausible in the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tax credit clawback
Tom Thumb
2either tax credit reminder
Wendy Streitparth


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
either tax credit reminder


Explanation:
or

recall of tax credit

depending on context

Wendy Streitparth
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: context completely absent
1 hr
  -> I was aware of that, so OK I should have submitted "just guessing"

neutral  cc in nyc: "either" is not in the French :-|
6 hrs
  -> Nor meant to be in my translation - I take it as a joke.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rappel de crédit d' împot
tax credit clawback


Explanation:
IATE: rappel= 'callback'.
crédit d' împot = tax credit

Re-assessment as in the web ref. is implausible.

Tax credit could be either just that, a claim in the sense of a receivable or relief.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/bus_financial/51...
Tom Thumb
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks I went for callback as this appeared to be the most plausible in the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cc in nyc: possible, but some of us think context matters...
1 hr
  -> agreed. But no context other than a reduction is forthcoming. I've also come across the term as an isolated account header.

neutral  AllegroTrans: possible, but could also conceivably be "reminder"
3 hrs
  -> True, but doubtful in an accounting or even a tax context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6 - Changes made by Tom Thumb:
Edited KOG entryzac's old entry - "rappel de credit d\' împot" => "tax credit callack"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: