Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | French term or phrase: obligation de resultat | From a list of legal conditions to which the supplier must indicate (non)acceptance.
"Obligation de resultat du FOURNISSEUR" Accepted/Not Accepted
That's all it says. Would this be, "SUPPLIER's performance obligation"? |
| Deborah WorkmanKudoZ activityQuestions: 226 ( 5 open) ( 2 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 916 United States
| | Local time: 03:59
|
| | Selected response from: JackieMcC Local time: 09:59
| Grading comment Jackie, thank you for your explanation that this contrasts with a best-efforts contract. In English, we usually distinguish between best-efforts and performance- guaranteed execution. Counsel's suggestion was useful, too, but for an English reader I want to preserve the "performance" concept if not the lingo. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
21 mins confidence:  obligation to achieve a specific result
Explanation: Very common in French contracts - as opposed to "obligation de moyens" (obligation of due care, or best endeavours obligation).
Jackie
| JackieMcC Local time: 09:59 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Jackie, thank you for your explanation that this contrasts with a best-efforts contract. In English, we usually distinguish between best-efforts and performance- guaranteed execution. Counsel's suggestion was useful, too, but for an English reader I want to preserve the "performance" concept if not the lingo. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
2 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |