English translation: all substantive arguments reserved
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:18 May 23, 2005
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / legal admissibility case
French term or phrase:tous moyens de fond réservés
Does this mean all rights reserved? I am not sure.These are the final lines of a court judgement
La Cour déclare recevable, tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant concernant le droit au respect de sa correspondance