GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 Jul 24, 2005 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / pharmaceutical regulation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: writeaway | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | Royal Decree |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Royal Decree Explanation: is Belgian and has been asked before -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-07-24 14:41:42 GMT) -------------------------------------------------- fwiw, Belgium is not the only EU country with Royal Decrees. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-07-24 15:39:26 GMT) -------------------------------------------------- to make sure there is no misunderstanding, I\'d say your suggestion to keep the French (since I assume it\'s followed by a number) and use the English in [ ] is good. I don\'t do that here for docs that are meant for Belgium but for an outside doc, it may be the best way to go. |
| |
Grading comment
| ||