https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/2001362-de-tout-jugement-definitif-rendu.html

de tout jugement definitif rendu

16:27 Jul 3, 2007
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: de tout jugement definitif rendu
It is part of a contract.
Many thanks
Consuelo


Summary of answers provided
4 +1of any final decision returned
Conor McAuley
4 +1of any final decision rendered
Katarina Peters


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
of any final decision returned


Explanation:
Returned and not rendered.

jugement = decision
Council of Europe Legal Dict.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-07-04 16:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.fr/search?hl=fr&q="return a judgement"&met...

Conor McAuley
France
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen
57 days
  -> Thanks suezen!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
of any final decision rendered


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-07-12 19:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

www.constructiondisputes-cdrs.com/suggested_contract_langua... - 34k -

www.fjc.gov/history/home.nsf/page/22b - 14k

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-07-12 19:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

see my follow-ups above on Google...

Katarina Peters
Canada
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
1 hr
  -> Thanks, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: