KudoZ home » French to English » Law (general)

la passerelle

English translation: proceedings by mutual consent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la passerelle
English translation:proceedings by mutual consent
Entered by: Shaila Kamath
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Sep 17, 2007
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Divorce papers
French term or phrase: la passerelle
Vu la requete conjointe en divorce des epoux XXX/YYY en date du ZZZ

Vu la passerelle du (same date as above)



I believe a passerelle refers to the fact this is a joint petition for divorce, but don't know of the UK equivalent, if any.

Any input much appreciated!
Amy Christie
United Kingdom
Local time: 07:48
proceedings by mutual consent
Explanation:
http://www2.law.uu.nl/priv/cefl/Reports/pdf/France02.pdf

For example, Article 246 Code civil allows the spouses who have initiated divorce
proceedings based on fault or on another ground (separation, mutual confession) to
decide to change to proceedings by mutual consent (so-called technique de la
passerelle).
Selected response from:

Shaila Kamath
India
Local time: 12:18
Grading comment
Many thanks to everyone for their help. I found refs pointing to the 'mutual consent' aspect of this passerelle (for divorce in France), but this confirmation and term is great. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4proceedings by mutual consent
Shaila Kamath


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
proceedings by mutual consent


Explanation:
http://www2.law.uu.nl/priv/cefl/Reports/pdf/France02.pdf

For example, Article 246 Code civil allows the spouses who have initiated divorce
proceedings based on fault or on another ground (separation, mutual confession) to
decide to change to proceedings by mutual consent (so-called technique de la
passerelle).

Shaila Kamath
India
Local time: 12:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Many thanks to everyone for their help. I found refs pointing to the 'mutual consent' aspect of this passerelle (for divorce in France), but this confirmation and term is great. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia
1 hr
  -> Thanks silvantonia

agree  Assimina Vavoula
1 hr
  -> Thanks Assimina

neutral  AllegroTrans: asker wanted UK eqiv. - you cannot get a divorce by "mutual consent" in UK - you can however get a divorce after a period of 2 years separation, provided the respondent consents
4 hrs

agree  Mohamed Mehenoun
4 hrs
  -> Thanks Mohamed

agree  xxxBourth: AT's objection is irrelevant. This is translation, not divorce, and we cannot make the people get a divorce in the UK just so we can translate the documents more easily!
10 hrs
  -> Thanks Bourth. It is the translation that matters here!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 18, 2007 - Changes made by Shaila Kamath:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search