KudoZ home » French to English » Law (general)

fait et clos

English translation: concluded

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:33 Apr 28, 2008
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: fait et clos
This is a phrase at the bottom of a police report.
DH54
Local time: 19:02
English translation:concluded
Explanation:
Don't think "signed & delivered" quite fits the bill on the end of a Police report
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 18:02
Grading comment
No, it does not, actually. I asked a Gendarme, who said it meant the case was transmitted to the Public Prosecutor's office. So, something along the lines of "signed and transfered" seems better.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4concluded
AllegroTrans


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concluded


Explanation:
Don't think "signed & delivered" quite fits the bill on the end of a Police report

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 958
Grading comment
No, it does not, actually. I asked a Gendarme, who said it meant the case was transmitted to the Public Prosecutor's office. So, something along the lines of "signed and transfered" seems better.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search