KudoZ home » French to English » Law (general)

titre de séjour

English translation: residence permit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:44 Sep 4, 2008
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: titre de séjour
Je soussigné........, né le........, passport no. ........, titre de séjour no..........
Sue16
English translation:residence permit
Explanation:
See IATE glossary, for example.
Selected response from:

Lauren UK
United Kingdom
Local time: 10:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +13residence permitLauren UK


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
residence permit


Explanation:
See IATE glossary, for example.


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Lauren UK
United Kingdom
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Paulay
0 min
  -> Thank you :)

agree  Anton Konashenok
1 min
  -> Thank you :)

agree  Jane RM
4 mins
  -> Thank you :)

agree  swanda
5 mins
  -> Thank you :)

agree  Victoria Burns: definitely
7 mins
  -> Thank you :)

agree  Martin Cassell: v.q. http://www.proz.com/kudoz/1015914
7 mins
  -> Thank you :)

agree  Serge F. Vidal: Absolutely!
10 mins
  -> Thank you :)

agree  Penny Hewson
13 mins
  -> Thank you :)

agree  Isabelle Blake-James
50 mins
  -> Thank you :)

agree  Jean-Louis S.
1 hr
  -> Thank you :)

agree  Gustavo Silva
4 hrs
  -> Thank you :)

agree  Aude Sylvain:
8 hrs
  -> Thank you :)

agree  Valosh
16 hrs
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Jenny Moussabel, writeaway, Irene McClure


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2008 - Changes made by Irene McClure:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search