|This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer|
|French to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|French term or phrase: déclare nul l'acte de dénonciation de la conversion de la saisie.|
|The source text was presented to me as a "company report" by the agency who sent it to me, but it is full of legal terminology, some of which is beyond me ..|
The phrase quoted comes in a section regarding legal disputes with members of an association, one of whom has appealed against a court decision and apparently won her case. The phrase is taken from the court's decison. I recognise that it contains several terms, but I am posting it as one question because I'm not sure that I am able to break it up sensibly into its component parts ...
I looked in the glossary, but was unable to find an answer that seems to fit the bill.
Any suggestions will be gratefully received.
21 mins confidence: | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations