12:50 Feb 6, 2009 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Legal correspondence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wendy Cummings United Kingdom Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | superfluous |
| ||
4 +2 | did not |
| ||
4 | has not made a final decision |
| ||
3 | that he was not pursuing a transitional or temporary solution |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
meaning of 'ne' in this context did not Explanation: I think it means "il n'envisageait pas..." There is no reason to use an expletive "ne" in this context. This kind of structure is only used with certain conjunctions or verbs, but never with "toutefois" nor with "envisager". |
| |||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +5
|