Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | French term or phrase: Reserve P.A. | On a divorce document issued by the Court of First Instance in Brussels. One line above it is written "Reserve imputabilite des torts". I have no clue what P.A. is. Help!!!!!
Thanks a lot:-) |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  Reserve P.A.
Explanation: Why should you know? Translation isn't a guessing game, don't (waste time trying to) translate it and flag it up in the feedback for the client to explain. You are not supposed to know what every abbreviations means, apart from the very common ones obviously; they'll probably have to ask around in the office before giving you an answer... Believe me, I once asked my local tax office to explain to me what a particular abbreviation on my tax declaration meant and they couldn't tell me! They called me back later, and rather sheepishly, with the answer...
I put a high confidence level because I am sure this is what I would do!
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |