ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Law (general)

Délit de roulage

English translation: Traffic infraction / violation /offence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Nov 5, 2009
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Délit de roulage
may be Belgian. seems to be any offence involving a vehicle, whether you're driving it or stealing from it. I've got it in a criminal record, no context, but lots of hits in google but no definition found so far
edorling
Local time: 23:25
English translation:Traffic infraction / violation /offence
Explanation:
Violation of traffic laws . Synonyms would be vilation or offence.


--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-11-05 12:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Not theft from car but rather a misdemeanor level of a "moving violation" or other transgression of traffic laws could be considered included.
Selected response from:

Michael Lotz
United States
Local time: 18:25
Grading comment
Thanks, going with driving rather than traffic: actual offence is driving without insurance/licence, whereas traffic suggests running lights etc
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Traffic infraction / violation /offence
Michael Lotz
Summary of reference entries provided
Traffic offence
Gad Kohenov

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Traffic infraction / violation /offence


Explanation:
Violation of traffic laws . Synonyms would be vilation or offence.


--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-11-05 12:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Not theft from car but rather a misdemeanor level of a "moving violation" or other transgression of traffic laws could be considered included.

Michael Lotz
United States
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 300
Grading comment
Thanks, going with driving rather than traffic: actual offence is driving without insurance/licence, whereas traffic suggests running lights etc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace
1 hr
  -> thanks tradugrace

agree  claudiocambon: In the US it's often termed a "moving violation."
1 hr
  -> yes, thanks claudiocambon

agree  konungursvia: sounds good
1 hr
  -> thanks konungursvia

agree  Chris Hall: Gets my vote!!!
3 hrs
  -> thanks Chris !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Traffic offence

Reference information:
délit de la route
Roulage? does not sound French.
In French:
roulage (m)
n. haulage, charge for transporting goods

Gad Kohenov
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 64

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Michael Lotz: Belgian documents seem to use it.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): writeaway, tradugrace


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: