Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Law (general) / legal
|French term or phrase: déconsignation|
|A letter from the Caisse des dépôts et consignations talks about the "déconsignation" of amounts pledged. Can I say "removal from consignment", or "repaid"?|
release of the deposits lodged as guarantees
Selected response from:
Local time: 11:33
|Thanks, this seems ^right in this context.|
Thanks to everyone as usual!
4 KudoZ points were awarded for this answer
8 mins confidence:
removal from consignment
Je ne dirais pas repaid car ce n'est peut-être pas le cas; les sommes sont sans doute mises sous controle de quelqu'un d'autre.
|Login to enter a peer comment (or grade)|42 mins confidence: peer agreement (net): -1
release from escrow account
escrow - A deed that has been signed and sealed but is delivered on the condition that it will not become operative until some stated event happend. It will become effective as soon as that event occurs and it cannot be revoked in the meantime. Banks often hold escrow accounts, in which funds accumulate to pay taxes, insurance on mortgaged property etc.
[A Dict. of Finance, Oxford]
French tenants not getting satisfaction from their landlords, for instance (no repairs, etc.) cannot simply withhold their rent without serious repercussions. They can, however, open an escrow account with the CDC and pay rent into that every month, with the condition that when the dispute has been settled, the money will be paid to the landlord.
Note added at 2003-06-30 23:27:13 (GMT) Post-grading
... I don\'t see why, Jane, you say this has nothing to do with escrow accounts.
<<The escrow account shall constitute a specific pledge to the awarding authority>>
<<We hereby PLEDGE the following securities to the escrow account:>>
[http://www.google.com/search?q=pledge "escrow account"&hl=en...]
<<The escrow account is an irrevocable pledge by Metropolitan to secure payments to the bondholders of the refunded bonds>>
The sort of thing the CDC is best at, quoi.
Local time: 12:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 254
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations