Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / company organization
French term or phrase:S.A.S. à capital variable
In the letterhead of an office of a major international accounting firm outside Paris, the company identifying information is "S.A.S. à capital variable de 37,000 Euros". What would be the British English equivalent, and should it be translated in a letterhead? TIA!