KudoZ home » French to English » Law (general)

pourvoi incident

English translation: cross-appeal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pourvoi incident
English translation:cross-appeal
Entered by: Dr Andrew Read
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Apr 5, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: pourvoi incident
From a case history to do with litigation.... I've seen in someone's glossary "appel incident" = "cross appeal", but need help here. Here's some fairly extensive context; the phrase appears in the third and fourth paragraph below:

Pour la Cour de cassation, bien que serviteur de l’église, le statut de prêtre ne crée pas le lien de subordination nécessaire à l’application de l’article 1384 alinéa 5 du Code civil sur la responsabilité des commettants du fait des préposés. Un prêtre n’est qu’un « serviteur », pas un préposé.

Les liens personnels nés entre l’auteur et la victime sont des liens personnels dont l’église est exclue.

Notons que dans un *pourvoi incident*, l’église demanda le retrait d’un argument du demandeur, selon lequel si la responsabilité de l’église venait à être retenue, le « chef suprême » de cette dernière pourrait alors se retourner contre Dieu en sa qualité de commettant.

La cour de cassation accueillit ce *pourvoi incident* et ne cassa l’arrêt d’appel que sur ce dernier fondement.
Dr Andrew Read
United Kingdom
Local time: 01:43
cross-appeal
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-05 17:21:40 (GMT)
--------------------------------------------------

is a sufficient basis for allowing the appeal, dismissing the cross-appeal and restoring ... 82
J\'accueillerais le pourvoi, je rejetterais le pourvoi incident, j ...
www.canlii.org/ca/cas/scc/1988/1988scc39.html - 81k
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 02:43
Grading comment
Thank you! Sorry, Natalie, I couldn't give you the points here, as you were so helpful with many of my questions but Gilles pipped you to the post.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3cross-appeal
GILOU
4cross-appeal
NatalieD


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cross-appeal


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-05 17:21:40 (GMT)
--------------------------------------------------

is a sufficient basis for allowing the appeal, dismissing the cross-appeal and restoring ... 82
J\'accueillerais le pourvoi, je rejetterais le pourvoi incident, j ...
www.canlii.org/ca/cas/scc/1988/1988scc39.html - 81k

GILOU
France
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you! Sorry, Natalie, I couldn't give you the points here, as you were so helpful with many of my questions but Gilles pipped you to the post.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NatalieD: désolée Gilles, j'étais en train de vérifier mes sources...
9 mins

agree  Hacene
11 mins

agree  Vicky Papaprodromou
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cross-appeal


Explanation:
Cross-appeal is the right expression.

3. Domaine(s)
– Practice (Law)

Domaine(s)
– Procédure (Droit)



leave to cross-appeal Source CORRECT, LOC. NOM., GÉNÉRIQUE

autorisation d'interjeter un pourvoi incident Source CORRECT, VOIR FICHE, FÉM, LOC. NOM., SPÉCIFIQUE

OBS – En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d'un appel à n'importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. Source

OBS – La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l'appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu'il casse une décision, il renvoie la connaissance de l'affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d'utiliser le terme «pourvoi» en cas d'appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. Source



NatalieD
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search