Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: ...les grever de droits réels ou en changer la destination...

English translation: ... to burden them with rights in rem or to change...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:...les grever de droits réels ou en changer la destination...
English translation:... to burden them with rights in rem or to change...
Entered by:BAmary
Options:
- Contribute to this entry

10:28pm Apr 26, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: ...les grever de droits réels ou en changer la destination...
It's talking about real property. The reference for "les grever" is the word "immeubles".
Thanks in advance!
BAmary
Canada
... to burden them with rights in rem or to change...
Explanation:
'
Selected response from:

Gabe Pena
United States
Note from asker to answerer
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2... to burden them with rights in rem or to change...Gabe Pena


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
... to burden them with rights in rem or to change...

Explanation:
'

Gabe Pena
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hacene
1 hr
  -> merci

neutral writeaway: any refs? rights in rem may be right, but it's encumber not burden
1 hr
  -> thanks!

agree Beno?t MARTIN
9 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list