KudoZ home » French to English » Law (general)

s'il échet

English translation: where (if) appropriate, need be

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:s'il échet
English translation:where (if) appropriate, need be
Entered by: Guereau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Aug 11, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: s'il échet
On a divroce certificate
Clive Prestt
Local time: 00:31
where (if) appropriate, need be
Explanation:
échet : 3e personne du singulier du verbe échoir.
Selon le Robert : Procédure. (Vieux) Si le cas y échoit, y échet, s'il y échet, le cas échéant.

I checked "le cas échéant" in Eurodicautom which returned "where appropriate", but there are a lot more translations possible.

Not a typing error !

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-11 09:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

3e personne du singulier présent, voulais-je dire.
et \"where appropriate\", \"if appropriate\", \"if need be\", \"where the case arises\", etc.
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 01:31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3where (if) appropriate, need beGuereau


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s'il échet
where (if) appropriate, need be


Explanation:
échet : 3e personne du singulier du verbe échoir.
Selon le Robert : Procédure. (Vieux) Si le cas y échoit, y échet, s'il y échet, le cas échéant.

I checked "le cas échéant" in Eurodicautom which returned "where appropriate", but there are a lot more translations possible.

Not a typing error !

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-11 09:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

3e personne du singulier présent, voulais-je dire.
et \"where appropriate\", \"if appropriate\", \"if need be\", \"where the case arises\", etc.

Guereau
France
Local time: 01:31
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avsie: Thanks for enlighting me! :-)
1 min
  -> On veut toujours tout trouver sur internet sans regarder les dicos de base

agree  roelens
35 mins

agree  roneill
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search