KudoZ home » French to English » Law (general)

Tenir la main

English translation: enforce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:08 Aug 11, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Tenir la main
On a divorce cerificate to do with the Proculateur
Clive Prestt
Local time: 00:31
English translation:enforce
Explanation:
If this is the standard formula at the end of a judgment :
"Mandons et ordonnons à tous huissiers de justice à ce requis de mettre le présent jugement à exécution; À Nos Procureurs Généraux et Nos Procureurs du Roi près les Tribunaux de première instance, d’y tenir la main et à tous Commandants et Officiers de la force publique d’y prêter la main-forte lorsqu’ils en seront légalement requis; En foi de quoi, le présent jugement a été signé et scellé du sceau du Tribunal."

... the I'd suggest this :
"Summon and order all and any Bailiffs requested thereto to have this judgment carried out; all Procureurs Généraux (heads of prosecution departments at the courts of appeal) and the King’s Prosecutors at the Courts of first instance to enforce it, and all Commanders and Officers responsible for public order, to assist when legally required to do so; In witness whereof the present judgment was signed sealed with the Court’s seal."
Selected response from:

roelens
Belgium
Local time: 01:31
Grading comment
sorry about the daely in answering - I have been very busy.

Fantastic - exactly what was needed. Many thanks and I hope to reciprocate one day!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4enforceroelens


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enforce


Explanation:
If this is the standard formula at the end of a judgment :
"Mandons et ordonnons à tous huissiers de justice à ce requis de mettre le présent jugement à exécution; À Nos Procureurs Généraux et Nos Procureurs du Roi près les Tribunaux de première instance, d’y tenir la main et à tous Commandants et Officiers de la force publique d’y prêter la main-forte lorsqu’ils en seront légalement requis; En foi de quoi, le présent jugement a été signé et scellé du sceau du Tribunal."

... the I'd suggest this :
"Summon and order all and any Bailiffs requested thereto to have this judgment carried out; all Procureurs Généraux (heads of prosecution departments at the courts of appeal) and the King’s Prosecutors at the Courts of first instance to enforce it, and all Commanders and Officers responsible for public order, to assist when legally required to do so; In witness whereof the present judgment was signed sealed with the Court’s seal."


roelens
Belgium
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
sorry about the daely in answering - I have been very busy.

Fantastic - exactly what was needed. Many thanks and I hope to reciprocate one day!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search