English translation: on the petition or request, which reads as follows
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:40 Dec 6, 2004
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general)
French term or phrase:requete dont suit la teneur
On a legal document regarding the custodianship of a child:"Le Tribunal Civil a rendu en audience publique le jugement suivant sur la requete dont suit la teneur:" (gives name, address and date).
Explanation: I am not sure whether "dont" refers to "requête" or to "jugement". "teneur" is the exact content of something (judgement, law, contract); the English word "tenor" can be used for this, but "terms" seems to be more common.
Richard Benham France Local time: 05:54 Native speaker of: English PRO pts in category: 28