16:51 Feb 21, 2005 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: df49f (X) France Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir syntaxe ci-dessous - NFG |
|
très precis pour affaire voir syntaxe ci-dessous - NFG Explanation: la syntaxe de votre phrase devrait se lire comme suit: "... se présenter à son cabinet à (heure) très précise, le (date), pour affaire le concernant" -> at (time) sharp on (date)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.