KudoZ home » French to English » Law (general)

nominatifs purs/administres

English translation: company account [for registered shares]/depository account [for registered shares]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Feb 21, 2005
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
French term or phrase: nominatifs purs/administres
Ces comptes individuels peuvent être des comptes « nominatifs purs » ou des comptes « nominatifs administrés » au choix de l’associé.

copany articles of assocation, concerning inscription of shares in transaction register
xxxdholmes
France
Local time: 00:46
English translation:company account [for registered shares]/depository account [for registered shares]
Explanation:
Here the meaning:
Le nominatif= registered securities

either with the company only OR farmed out to another company - depository - which manages the account..that's the simplest way to say it..

registered shares [nominatifs] as opposed to au porteur [bearer securities]....

In English, nominatifs means registered securities...because registration means in the name of..

cheers


1. Forme nominative et forme porteur
Les valeurs en France peuvent être détenues sous 2 formes distinctes : la forme « nominative » et la forme « porteur ».

Titres nominatifs : deux formes de nominatif sont possibles :
le nominatif administré : les titres sont inscrits dans les comptes de la société émettrice mais conservés chez l’intermédiaire financier de l’actionnaire qui gère les titres ;

***le nominatif pur : les titres sont inscrits directement et uniquement dans les comptes de la société émettrice, ce qui lui permet d’assurer un service personnalisé***.

Titres au porteur : Les comptes des titres au porteur sont tenus par un intermédiaire financier (établissement de crédit ou entreprises d’investissement) et ne sont donc pas connus de la société émettrice. Cependant, la Société peut demander l’identification des actionnaires à date donnée auprès d’EUROCLEAR.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-21 17:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ces comptes individuels peuvent être des comptes « nominatifs purs » ou des comptes « nominatifs administrés » au choix de l’associé

Individual accounts can be \"company registered\" or \"depository registered\"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-02-21 17:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

also..one wouldn\'t say inscribed

shares are registered in the company register or held by a depository institution...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2005-02-21 18:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

or \"in-house registered share account\" and \"depository registered share account\"

but I would be simple and put the English words in following by the French in ()
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
Thank you Jane
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1company account [for registered shares]/depository account [for registered shares]Jane Lamb-Ruiz


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
company account [for registered shares]/depository account [for registered shares]


Explanation:
Here the meaning:
Le nominatif= registered securities

either with the company only OR farmed out to another company - depository - which manages the account..that's the simplest way to say it..

registered shares [nominatifs] as opposed to au porteur [bearer securities]....

In English, nominatifs means registered securities...because registration means in the name of..

cheers


1. Forme nominative et forme porteur
Les valeurs en France peuvent être détenues sous 2 formes distinctes : la forme « nominative » et la forme « porteur ».

Titres nominatifs : deux formes de nominatif sont possibles :
le nominatif administré : les titres sont inscrits dans les comptes de la société émettrice mais conservés chez l’intermédiaire financier de l’actionnaire qui gère les titres ;

***le nominatif pur : les titres sont inscrits directement et uniquement dans les comptes de la société émettrice, ce qui lui permet d’assurer un service personnalisé***.

Titres au porteur : Les comptes des titres au porteur sont tenus par un intermédiaire financier (établissement de crédit ou entreprises d’investissement) et ne sont donc pas connus de la société émettrice. Cependant, la Société peut demander l’identification des actionnaires à date donnée auprès d’EUROCLEAR.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-21 17:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ces comptes individuels peuvent être des comptes « nominatifs purs » ou des comptes « nominatifs administrés » au choix de l’associé

Individual accounts can be \"company registered\" or \"depository registered\"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-02-21 17:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

also..one wouldn\'t say inscribed

shares are registered in the company register or held by a depository institution...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2005-02-21 18:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

or \"in-house registered share account\" and \"depository registered share account\"

but I would be simple and put the English words in following by the French in ()

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 610
Grading comment
Thank you Jane

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search