Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: (Ă©)

English translation: Protocol or etiquette in Cameroon only.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(Ă©)
English translation:Protocol or etiquette in Cameroon only.
Entered by:Anna Maria Augustin
Options:
- Contribute to this entry

7:40pm Mar 9, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Law (general) / Signature at the end of a decree
French term or phrase: (Ă©)
At the end of a decree, the following:

YAOUNDE, le 03 Mars 1989

Le Président de la République

(Ă©)

- Paul BIYA -

In this context, what does it mean? -Cameroon French.

Thanks for your help.
Anna Maria Augustin
France
Clarification request(s) and response
Dr Sue Levy: 7:52pm Mar 9, 2005: éternel? Hi Anna, sorry, not a serious answer but I couldn't resist ;-) -
Anna Maria Augustin (asker): 9:49pm Mar 9, 2005: Robert Frankling - Can you please think of an appropriate translator's note that I could put to explain this? Written by or emitted by - he did not necessarily write the decree but I have no way of finding out as the client is in Hong Kong. Thanks.
Robert Frankling: 9:57pm Mar 9, 2005: Sure. Say you are researching it and they have not got back to you because it is night in Cameroons.I myself sent a request to the web site below for an explanation! They probably will get the note in the morning. Normal bureaucratic response=3 wks. -
Anna Maria Augustin (asker): 10:04pm Mar 9, 2005: Robert Frankling - Thank you. I guess I could ask the Quai d'Orsay tomorrow morning but if you can find out, it would be great. This document is important as it is a decree on the code of professional ethics to be adhered to by medical health-care professionals - it is therefore quite serious and contains 56 articles, 3000 words.
Robert Frankling: 10:36pm Mar 9, 2005: Bourth probably has the solution "écriture" or "écrit", i.e. everthing after (é)is not typed but in the handwriting of the person him/herself. -

écrit ou émis par
Explanation:
Sa majesté la Reine d'Angleterre

"A l'occasion de la fĂȘte nationale, j'ai le plaisir d'adresser Ă  votre Excellence, ainsi qu'au peuple camerounais mes vƓux les meilleurs, de prospĂ©ritĂ© et de bien-ĂȘtre du peuple camerounais"

"On the occasion of your National Day, I have pleasure in sending Your Excellency and people of Cameroon my best wishes for the prosperity and happiness of the people of Cameroon." (Ă©) La Reine Elisabeth II

Albert II, Roi des Belges

"La cĂ©lĂ©bration de la fĂȘte nationale de la RĂ©publique du Cameroun m'offre l'occasion d'adresser, Ă  travers votre Excellence, Ă  toute la population camerounaise, mes fĂ©licitations les meilleures, ainsi que tous mes vƓux de bonheur et de prospĂ©ritĂ©."

(Ă©) Albert II, Roi des Belges

Jacques Chirac, Chef de l'État français

" Monsieur le Président,

A l'occasion de la fĂȘte nationale du Cameroun, j'ai le plaisir de vous adresser mes plus chaleureuses fĂ©licitations et tous mes souhaits de prospĂ©ritĂ© pour le peuple camerounais.

Vous connaissez l'importance que j'attache au resserrement des liens d'amitiĂ© et de coopĂ©ration qui existent de longue date entre le Cameroun et le France, vous pouvez comptez sur ma volontĂ© personnelle d'Ɠuvrer en ce sens.

Je saisi cette occasion pour vous remercier Ă  nouveau de votre contribution active au succĂšs du dernier sommet Afrique-France, et en particulier de vos dĂ©clarations pleines de hauteur de vue sur la nĂ©cessitĂ© de maĂźtriser les dynamisme de globalisation Ă  l'Ɠuvre dans le monde.

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président l'assurance de ma haute considération.

Avec ma bien cordiale et fidÚle amitié."

(Ă©) Jacques Chirac, Chef de l'État français

SEM Georges W. Bush, PrĂ©sident des États-Unis d'AmĂ©rique

Dear Mr. President :

I want to congratulate you, and the people of the Republic of Cameroon, on the occasion of your National Day on May 20, 2003.

On behalf of the American people, please accept our very best wish on this spécial day as well as our thanks for the support that you and the Republic of Cameroon have offered to the United States in this decisive year. I look forward to deepening the strong relationship that was so much in evidence during your recent visit to Washington.

Again, please accept my Warmest regards on this important day for the republic of Cameroon."

Sincerely, Georges W. BUSH"

" Excellence,

J'ai le plaisir d'adresser mes chaleureuses fĂ©licitations Ă  vous mĂȘme et au peuple camerounais, Ă  l'occasion de votre fĂȘte nationale du 20 mai 2003.

Au nom du peuple amĂ©ricain, je vous prie d'accepter nos vƓux les meilleurs en ce jour spĂ©cial, ainsi que l'expression de notre gratitude pour le soutien que vous mĂȘme et la RĂ©publique du Cameroun avez apportĂ© aux États-Unis tout au long de cette annĂ©e dĂ©cisive. J'entends approfondir les liens solides qui existent entre les États-Unis et le Cameroun, ainsi qu'en tĂ©moigne votre rĂ©cente visite Ă  Washington.

Je vous prie d'agrĂ©er une fois de plus, Excellence, mes meilleures vƓux en ce jour si important pour la RĂ©publique du Cameroun.

(Ă©) Georges W. Bush

MoschĂ© Kastsav, PrĂ©sident de l'État d'IsraĂ«l

"A l'occasion de la fĂȘte nationale de la RĂ©publique du Cameroun, J'ai le plaisir de vous adresser, Ă  votre excellence et au peuple camerounais, au nom du peuple israĂ©lien et en mon nom personnel nos meilleurs vƓux

Je félicite à cette occasion les rapports étroits de coopération et d'amitié entre nos deux pays et peuple, qui se manifeste également sur la scÚne internationale. Je me joins à vous dans vos célébrations et souhaite réussite et prospérité au peuple camerounais.

Veuillez agréer, Monsieur le Président, l'expression de ma trÚs haute considération."

(é) Mosché Kastsav Président de l'Etat d'Israël.



Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée

"A Monsieur le Président,

Au nom du gouvernement et du peuple de la rĂ©publique du CorĂ©e, j'ai le grand plaisir de vous adresser ainsi qu'au peuple de la RĂ©publique du Cameroun, mes vives fĂ©licitations Ă  l'occasion de votre fĂȘte nationale.

Constatant avec satisfaction les avancées significatives de relations d'amitié et de coopération entre la République du Corée te la République du Cameroun, je suis persuadé que ces relations se raffermiront encore davantage dans les années à venir pour le bénéfice mutuel de nos deux pays.

Je vous prie d'accepter, Monsieur le PrĂ©sident, mes meilleurs vƓux de bonne santĂ© de succĂšs et prospĂ©ritĂ© pour votre grand pays.

(é) Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée



Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie

"A l'occasion de la fĂȘte nationale, j'ai le plaisir de vous adresser, au nom du peuple italien et en mon nom personnel, les meilleurs vƓux pour la prospĂ©ritĂ© du peuple du Cameroun

Avec le souhaite que les relations bilatĂ©rales puissent se consolider aussi dans le cadre d'un rapport renouvelĂ© de partenariat entre l'Afrique et l'Europe, je formule mes vƓux de bien-ĂȘtre pour votre excellence."

(é) Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie



Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland

"Excellency,

On the occasion of the National Day of the Republic of Cameroon I would like to express, on behalf of my compatriots and my own, my sincere congratulations.

Please accept, Your excellency, the best wishes of prosperity ans best of luck for you, and for all Citizen of the Republic of Cameroon.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration."

(e) Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland



Idriss Deby Président de la République du Tchad

"Monsieur le Président et cher frÚre,

A l'occasion de la fĂȘte nationale de votre beau pays, il m'Ă©choit l'honneur et le plaisir de vous adresser au nom du peuple tchadien, du gouvernement et Ă  mon nom propre nos chaleureuses fĂ©licitations et nos vƓux les plus ardents que votre bonheur personnel et pour le progrĂšs et la prospĂ©ritĂ© du peuple frĂšre camerounais.

Nous voudrions, en cette heureuse circonstance, nous fĂ©liciter de l'excellence des relations d'amitiĂ© et de coopĂ©ration qui existe entre nos deux pays et nous saisissons cette opportunitĂ© pour vous rĂ©affirmer notre volontĂ© Ă  oeuvrer pour le raffermissement et le dĂ©veloppement du nouveau type de coopĂ©ration et d'intĂ©gration Ă©conomique existant entre nos deux pays et ce, dans l'intĂ©rĂȘt bien compris de nos deux peuples frĂšres.

En vous assurant de notre indéfectible soutien pour les efforts que vous ne cessez de déployer pour le renforcement des liens séculaires d'amitié et de fraternité qui unissent nos deux peuples et nos deux pays, nous vous prions de bien vouloir agréer, Monsieur le Président, les assurances renouvelées de notre trÚs haute et fraternelle considération."

(é) Idriss Deby Président de la République du Tchad

http://www.prc.cm/actu/inter/felicitation_pa.HTM
Selected response from:

Robert Frankling
Canada
Note from asker to answerer
This is the most helpful contribution, clearly indicating this question relates to protocol or etiquette in Cameroon only. I am waiting for replies to e-mails I sent but so far no definite answer to my question. I'll get back to you when I get the answer. I've been requested to gloss this anyhow! No point in putting a wrong answer in the glossary. What is your e-mail so I can let you know when I get the answer. It could be a mixture of French and languages spoken in Cameroon. Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Ă©)
Francis MARC
1 +1écrit ou émis par
Robert Frankling
1éminence
SwissTell


  


Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
éminence

Explanation:
???

SwissTell
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Ă©)

Explanation:
Je ne connnais pas la significarion exacte mais ce prĂ©sident signait tout avec (e) avant son nom (voir sur Internet), mĂȘme pour les documents en anglais, vous laissez donc (Ă©) Paul Biya

Other documents of the candidate :Paul Biya - 2004 Presidential ... - [ Traduire cette page ]
... memorandum which shall come into force on the date of its signature. Yaoundé, 23 September 2004. (é)Paul BIYA. National Chairman. ...
www.presidential2004.gov.cm/ candidats.php?id_cand=10&id_doc=141&module=rdiodoc1&lang=en - 19k - Résultat complémentaire

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-03-09 20:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

*** ses périodes \"non démocratiques\" ne font pas penser trop à \"élu\"

au premier abord ;-) j\'avais pensé à une mouche posée ou écrasée sur le document original et reproduite par la suite

Francis MARC
Lithuania
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Juan Jacob: (Ă©) Ă©lu ? Vraiment zarbi.
8 mins

agree lien: Ă©lu ? pas bĂȘte comme explication et probable
34 mins

agree irat56: Pas d'autre explication! La vĂŽtre est plausible!
1 hr

agree xxxPhilippe C.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
écrit ou émis par

Explanation:
Sa majesté la Reine d'Angleterre

"A l'occasion de la fĂȘte nationale, j'ai le plaisir d'adresser Ă  votre Excellence, ainsi qu'au peuple camerounais mes vƓux les meilleurs, de prospĂ©ritĂ© et de bien-ĂȘtre du peuple camerounais"

"On the occasion of your National Day, I have pleasure in sending Your Excellency and people of Cameroon my best wishes for the prosperity and happiness of the people of Cameroon." (Ă©) La Reine Elisabeth II

Albert II, Roi des Belges

"La cĂ©lĂ©bration de la fĂȘte nationale de la RĂ©publique du Cameroun m'offre l'occasion d'adresser, Ă  travers votre Excellence, Ă  toute la population camerounaise, mes fĂ©licitations les meilleures, ainsi que tous mes vƓux de bonheur et de prospĂ©ritĂ©."

(Ă©) Albert II, Roi des Belges

Jacques Chirac, Chef de l'État français

" Monsieur le Président,

A l'occasion de la fĂȘte nationale du Cameroun, j'ai le plaisir de vous adresser mes plus chaleureuses fĂ©licitations et tous mes souhaits de prospĂ©ritĂ© pour le peuple camerounais.

Vous connaissez l'importance que j'attache au resserrement des liens d'amitiĂ© et de coopĂ©ration qui existent de longue date entre le Cameroun et le France, vous pouvez comptez sur ma volontĂ© personnelle d'Ɠuvrer en ce sens.

Je saisi cette occasion pour vous remercier Ă  nouveau de votre contribution active au succĂšs du dernier sommet Afrique-France, et en particulier de vos dĂ©clarations pleines de hauteur de vue sur la nĂ©cessitĂ© de maĂźtriser les dynamisme de globalisation Ă  l'Ɠuvre dans le monde.

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président l'assurance de ma haute considération.

Avec ma bien cordiale et fidÚle amitié."

(Ă©) Jacques Chirac, Chef de l'État français

SEM Georges W. Bush, PrĂ©sident des États-Unis d'AmĂ©rique

Dear Mr. President :

I want to congratulate you, and the people of the Republic of Cameroon, on the occasion of your National Day on May 20, 2003.

On behalf of the American people, please accept our very best wish on this spécial day as well as our thanks for the support that you and the Republic of Cameroon have offered to the United States in this decisive year. I look forward to deepening the strong relationship that was so much in evidence during your recent visit to Washington.

Again, please accept my Warmest regards on this important day for the republic of Cameroon."

Sincerely, Georges W. BUSH"

" Excellence,

J'ai le plaisir d'adresser mes chaleureuses fĂ©licitations Ă  vous mĂȘme et au peuple camerounais, Ă  l'occasion de votre fĂȘte nationale du 20 mai 2003.

Au nom du peuple amĂ©ricain, je vous prie d'accepter nos vƓux les meilleurs en ce jour spĂ©cial, ainsi que l'expression de notre gratitude pour le soutien que vous mĂȘme et la RĂ©publique du Cameroun avez apportĂ© aux États-Unis tout au long de cette annĂ©e dĂ©cisive. J'entends approfondir les liens solides qui existent entre les États-Unis et le Cameroun, ainsi qu'en tĂ©moigne votre rĂ©cente visite Ă  Washington.

Je vous prie d'agrĂ©er une fois de plus, Excellence, mes meilleures vƓux en ce jour si important pour la RĂ©publique du Cameroun.

(Ă©) Georges W. Bush

MoschĂ© Kastsav, PrĂ©sident de l'État d'IsraĂ«l

"A l'occasion de la fĂȘte nationale de la RĂ©publique du Cameroun, J'ai le plaisir de vous adresser, Ă  votre excellence et au peuple camerounais, au nom du peuple israĂ©lien et en mon nom personnel nos meilleurs vƓux

Je félicite à cette occasion les rapports étroits de coopération et d'amitié entre nos deux pays et peuple, qui se manifeste également sur la scÚne internationale. Je me joins à vous dans vos célébrations et souhaite réussite et prospérité au peuple camerounais.

Veuillez agréer, Monsieur le Président, l'expression de ma trÚs haute considération."

(é) Mosché Kastsav Président de l'Etat d'Israël.



Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée

"A Monsieur le Président,

Au nom du gouvernement et du peuple de la rĂ©publique du CorĂ©e, j'ai le grand plaisir de vous adresser ainsi qu'au peuple de la RĂ©publique du Cameroun, mes vives fĂ©licitations Ă  l'occasion de votre fĂȘte nationale.

Constatant avec satisfaction les avancées significatives de relations d'amitié et de coopération entre la République du Corée te la République du Cameroun, je suis persuadé que ces relations se raffermiront encore davantage dans les années à venir pour le bénéfice mutuel de nos deux pays.

Je vous prie d'accepter, Monsieur le PrĂ©sident, mes meilleurs vƓux de bonne santĂ© de succĂšs et prospĂ©ritĂ© pour votre grand pays.

(é) Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée



Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie

"A l'occasion de la fĂȘte nationale, j'ai le plaisir de vous adresser, au nom du peuple italien et en mon nom personnel, les meilleurs vƓux pour la prospĂ©ritĂ© du peuple du Cameroun

Avec le souhaite que les relations bilatĂ©rales puissent se consolider aussi dans le cadre d'un rapport renouvelĂ© de partenariat entre l'Afrique et l'Europe, je formule mes vƓux de bien-ĂȘtre pour votre excellence."

(é) Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie



Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland

"Excellency,

On the occasion of the National Day of the Republic of Cameroon I would like to express, on behalf of my compatriots and my own, my sincere congratulations.

Please accept, Your excellency, the best wishes of prosperity ans best of luck for you, and for all Citizen of the Republic of Cameroon.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration."

(e) Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland



Idriss Deby Président de la République du Tchad

"Monsieur le Président et cher frÚre,

A l'occasion de la fĂȘte nationale de votre beau pays, il m'Ă©choit l'honneur et le plaisir de vous adresser au nom du peuple tchadien, du gouvernement et Ă  mon nom propre nos chaleureuses fĂ©licitations et nos vƓux les plus ardents que votre bonheur personnel et pour le progrĂšs et la prospĂ©ritĂ© du peuple frĂšre camerounais.

Nous voudrions, en cette heureuse circonstance, nous fĂ©liciter de l'excellence des relations d'amitiĂ© et de coopĂ©ration qui existe entre nos deux pays et nous saisissons cette opportunitĂ© pour vous rĂ©affirmer notre volontĂ© Ă  oeuvrer pour le raffermissement et le dĂ©veloppement du nouveau type de coopĂ©ration et d'intĂ©gration Ă©conomique existant entre nos deux pays et ce, dans l'intĂ©rĂȘt bien compris de nos deux peuples frĂšres.

En vous assurant de notre indéfectible soutien pour les efforts que vous ne cessez de déployer pour le renforcement des liens séculaires d'amitié et de fraternité qui unissent nos deux peuples et nos deux pays, nous vous prions de bien vouloir agréer, Monsieur le Président, les assurances renouvelées de notre trÚs haute et fraternelle considération."

(é) Idriss Deby Président de la République du Tchad

http://www.prc.cm/actu/inter/felicitation_pa.HTM

Robert Frankling
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Note from asker to answerer
This is the most helpful contribution, clearly indicating this question relates to protocol or etiquette in Cameroon only. I am waiting for replies to e-mails I sent but so far no definite answer to my question. I'll get back to you when I get the answer. I've been requested to gloss this anyhow! No point in putting a wrong answer in the glossary. What is your e-mail so I can let you know when I get the answer. It could be a mixture of French and languages spoken in Cameroon. Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Bourth: Makes sense. Never seen it in French, but I use "(Signature)" before the typed name of the signee to indicate there is handwriting in the original.
31 mins
  -> Ah..."Ă©criture" ?? Well done, Holmes.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list